< Job 28 >

1 Wohl giebt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
2 Eisen wird aus dem Erdreiche geholt, und Gestein schmilzt man zu Erz.
a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
3 Ein Ende hat man der Finsternis gemacht und bis zur äußersten Grenze durchforscht man das im tiefsten Dunkel verborgene Gestein.
Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
4 Man bricht einen Schacht fern von den droben Wohnenden; vergessen von dem droben schreitenden Fuß, fern von den Menschen hangen, schweben sie.
Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
5 Aus der Erde geht Brotkorn hervor, und ihr Tiefen werden wie mit Feuer umgewühlt.
A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
6 Des Saphirs Fundstätte ist ihr Gestein, Goldstäubchen werden ihm zu teil.
Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
7 Den Weg kennt nicht der Adler, noch erspäht ihn des Geiers Auge.
Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
8 Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.
nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
9 An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.
A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
10 Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
11 Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.
Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
12 Die Weisheit aber, wo findet man sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
13 Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.
Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
14 Die Meerestiefe spricht: “In mir ist sie nicht!” und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir!”
A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
15 Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.
Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
16 Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir.
nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
17 Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
18 Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
19 Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, mit reinstem Golde wird sie nicht aufgewogen.
nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
20 Die Weisheit also - woher kommt sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
21 Verhüllt ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln unter dem Himmel ist sie verborgen.
El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
22 Abgrund und Tod sprechen: “Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört.”
Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
23 Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß um ihren Fundort.
Isten érti az útját és ő tudja helyét.
24 Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
25 Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,
hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
26 als er dem Regen sein Gesetz gab, und seinen Pfad dem Wasserstrahle,
Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
27 da sah er sie und machte sie kund, stellte sie hin und durchforschte sie.
akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
28 Und zum Menschen sprach er: Siehe, Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Verstand!
és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.

< Job 28 >