< Job 27 >
1 Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
Job continued his discourse:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.