< Job 26 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Wie trefflich hast du der Ohnmacht geholfen, den kraftlosen Arm gestützt,
Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
3 wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
4 Wem hast du deine Reden vorgetragen, und wessen Geist hat aus dir gesprochen?
Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
5 Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol )
7 Er spannt den Norden über dem Leeren aus, läßt die Erde schweben über dem Nichts.
Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß unter ihnen das Gewölk zerreißt.
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
9 Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
10 Eine Grenze zog er über den Wassern hin, da, wo sich scheiden Licht und Finsternis.
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebrae.
11 Des Himmels Säulen werden ins Wanken gebracht und entsetzen sich vor seinem Dräun.
Columnae caeli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
12 Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand durchbohrte den flüchtigen Drachen.
Spiritus eius ornavit caelos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
14 Und das sind nur die Säume seines Waltens - welch' leis Geflüster nur, das wir vernehmen! Doch wer erfaßt die Donnersprache seiner Allgewalt!
Ecce, haec ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?