< Job 26 >
1 Hiob antwortete und sprach:
And Job answereth and saith: —
2 Wie trefflich hast du der Ohnmacht geholfen, den kraftlosen Arm gestützt,
What — thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!
3 wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
What — thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.
4 Wem hast du deine Reden vorgetragen, und wessen Geist hat aus dir gesprochen?
With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee?
5 Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
Naked [is] Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction. (Sheol )
7 Er spannt den Norden über dem Leeren aus, läßt die Erde schweben über dem Nichts.
Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß unter ihnen das Gewölk zerreißt.
Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.
9 Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.
Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.
10 Eine Grenze zog er über den Wassern hin, da, wo sich scheiden Licht und Finsternis.
A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.
11 Des Himmels Säulen werden ins Wanken gebracht und entsetzen sich vor seinem Dräun.
Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.
12 Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.
By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand durchbohrte den flüchtigen Drachen.
By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.
14 Und das sind nur die Säume seines Waltens - welch' leis Geflüster nur, das wir vernehmen! Doch wer erfaßt die Donnersprache seiner Allgewalt!
Lo, these [are] the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?