< Job 24 >

1 Warum sind vom Allmächtigen nicht Strafzeiten aufgespart, und sehen seine Getreuen seine Gerichtstage nicht?
なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。
2 Grenzen verrückt man, raubt eine Herde und treibt sie auf die Weide.
世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、
3 Den Esel der Verwaisten treibt man fort, nimmt der Witwe Rind zum Pfand.
みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、
4 Die Armen stößt man vom Wege, die Elenden im Lande müssen sich insgesamt verstecken.
貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
5 Ja, gleich Wildeseln in der Wüste ziehen sie aus in ihrem Tagewerke, Zehrung suchend; die Steppe giebt ihm Brot für die Kinder.
見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。
6 Auf dem Felde schneiden sie sein Mengfutter und den Weinberg des Gottlosen ernten sie nach.
彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。
7 Nackt liegen sie des Nachts, ohne Kleidung, und ohne Hülle in der Kälte.
彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。
8 Vom Regenguß der Berge triefen sie und ohne Obdach schmiegen sie sich an den Fels.
彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。
9 Man raubt von der Mutterbrust die Waise und den Elenden pfändet man.
(みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)
10 Nackt schleichen sie einher, ohne Gewand, und hungernd tragen sie Garben.
彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、
11 Zwischen ihre Mauern pressen sie Öl, treten die Kelter und müssen dürsten.
悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。
12 Aus den Städten her ächzen Sterbende, die Seele Erschlagener schreit um Rache; doch Gott achtet nicht der Ungereimtheit.
町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
13 Jene sind Lichtfeinde geworden; seine Wege kennen sie nicht und sind nicht heimisch auf seinen Pfaden.
光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。
14 Bei Morgengrauen erhebt sich der Mörder, tötet den Elenden und Armen, und in der Nacht schleicht der Dieb.
人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。
15 Das Auge des Ehebrechers erlauert die Dämmerung; kein Auge, denkt er, wird mich sehen, und eine Hülle legt er vors Gesicht.
姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。
16 Im Finstern bricht man in Häuser ein; bei Tage halten sie sich eingeschlossen, wollen nichts wissen vom Licht.
彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。
17 Denn ihnen allen gilt tiefes Dunkel als Morgen; denn mit den Schrecken des tiefen Dunkels ist man wohl vertraut.
彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。
18 Schnell ist er dahin auf Wassers Fläche; verflucht wird ihr Erbteil im Lande, nicht wendet er sich mehr des Wegs zu den Weinbergen.
あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。
19 Dürre und Hitze raffen die Schneewasser hinweg, die Unterwelt die, so gesündigt haben. (Sheol h7585)
ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。 (Sheol h7585)
20 Es vergißt seiner der Mutterschoß; an ihm erlabt sich das Gewürm. Nicht wird seiner mehr gedacht, und einem Baume gleich wird der Frevel zerschmettert.
町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。
21 Er, der die Unfruchtbare ausbeutete, die nicht gebar, und der Witwe nichts Gutes erwies.
彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。
22 Und die Tyrannen erhält er durch seine Kraft; ein solcher kommt wieder auf, wenn er schon am Leben verzweifelte.
しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。
23 Er gewährt ihm Sicherheit, und er sieht sich gestützt, und seine Augen wachen über ihren Wegen.
神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
24 Hoch stehen sie da - ein wenig nur, und er ist nicht mehr! Hingesenkt werden sie - wie alle werden sie eingerafft und wie der Kopf der Ähre abgeschnitten.
彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。
25 Und wenn's nicht so ist - wer will mich Lügen strafen und meine Rede zunichte machen?
もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。

< Job 24 >