< Job 23 >
1 Hiob antwortete und sprach:
そこでヨブは答えて言った、
2 Auch heute empört sich meine Klage; seine Hand drückt schwer auf mein Seufzen.
「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。
3 O daß ich ihn zu finden wüßte, gelangen könnte bis zu seinem Richterstuhl!
どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。
4 So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。
5 Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、わたしに言われる所を悟ろう。
6 Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!
彼は大いなる力をもって、わたしと争われるであろうか、いな、かえってわたしを顧みられるであろう。
7 Dann würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。
8 Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。
9 Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。
10 Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.
しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、わたしは金のように出て来るであろう。
11 An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。
12 Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。
13 Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!
しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。
14 Ja, er wird zu Ende führen, was er mir bestimmt hat, und solcherlei hat er noch vieles im Sinn.
彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。
15 Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。
16 Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。
17 Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.
わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。