< Job 22 >
1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
Može li Bogu biti èovjek koristan? Sam je sebi koristan èovjek mudar.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Je li svemoguæemu radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Hoæe li te karati i iæi na sud s tobom zato što te se boji?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Nije li zloæa tvoja velika? i nepravdama tvojim ima li kraja?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Jer si uzimao zalog od braæe svoje ni za što, i svlaèio si haljine s golijeh.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Umornoga nijesi napojio vode, i gladnome nijesi dao hljeba.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Zemlja je bila èovjeka silnoga, i ugledni je sjedio u njoj.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Zato su oko tebe zamke, i straši te strah iznenada.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
I mrak je oko tebe da ne vidiš, i povodanj pokriva te.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Nije li Bog na visini nebeskoj? pogledaj gore zvijezde, kako su visoko.
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Ali ti kažeš: šta zna Bog? eda li æe kroz tamu suditi?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Oblaci ga zaklanjaju, te ne vidi; hoda po krugu nebeskom.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Jesi li zapazio stari put kojim su išli nepravednici,
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Koji se iskorijeniše prije vremena i voda se razli po temelju njihovu?
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Govorahu Bogu: idi od nas. Šta bi im uèinio svemoguæi?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
A on im je napunio kuæe dobra. Ali namjera bezbožnièka daleko je od mene.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Vidjeæe pravednici i radovaæe se, i bezazleni potsmijevaæe im se.
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Da, još nije uništeno dobro naše, a ostatak je njihov proždro oganj.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Složi se s njim i pomiri se; tako æe ti biti dobro.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Primi iz usta njegovijeh zakon, i složi rijeèi njegove u srcu svom.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Ako se vratiš k svemoguæemu, opet æeš se nazidati, ako udaljiš od šatora svojih bezakonje,
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Tada æeš metati po prahu zlato i Ofirsko zlato po kamenju iz potoka.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
I svemoguæi biæe ti zlato i srebro i sila tvoja.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Jer æeš se tada radovati o Gospodu, i podignuæeš k Bogu lice svoje.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Moliæeš mu se, i uslišiæe te, i zavjete svoje izvršiæeš.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Što god naumiš, izlaziæe ti; i na putovima tvojim svijetliæe vidjelo.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Kad drugi budu poniženi, reæi æeš: da se podignu; i Bog æe izbaviti onoga ko je oborenijeh oèiju.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
Izbaviæe i onoga koji nije bez krivice; izbaviæe se èistotom ruku tvojih.