< Job 22 >
1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.