< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
« Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »

< Job 22 >