< Job 22 >
1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.