< Job 22 >

1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Will you keep the old way by which evil men went?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.

< Job 22 >