< Job 22 >
1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
«İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
13 Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
17 Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
20 “Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
“Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».