< Job 19 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Entonces Job respondió:
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.