< Job 19 >
1 Hiob antwortete und sprach:
And Job made answer and said,
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
How long will you make my life bitter, crushing me with words?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me,
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust;
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
And ... without my flesh I will see God;
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.