< Job 18 >
1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
20 Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.