< Job 18 >

1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
20 Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.

< Job 18 >