< Job 18 >

1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아 올 것이며
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라

< Job 18 >