< Job 18 >

1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
ויען בלדד השחי ויאמר׃
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
20 Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃

< Job 18 >