< Job 18 >
1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire will not shine.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who does not know God.”