< Job 18 >
1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
20 Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.