< Job 17 >
1 Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
“My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
2 Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
“Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
5 Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
6 Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
9 Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
But as for you all, come back. I will not find a wise man amongst you.
11 Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13 Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
15 wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
where then is my hope? As for my hope, who will see it?
16 Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?” (Sheol )