< Job 16 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
3 Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
¿Tendrán fin las palabras ventosas? ó ¿qué te animará á responder?
4 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
[Mas] yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría [el dolor vuestro].
6 Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
Si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo [de hablar], no se aparta de mí.
7 Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
Empero ahora me ha fatigado: has tú asolado toda mi compañía.
8 hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
Su furor [me] destrizó, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
11 Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
Hame entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo estremecer
12 Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
Próspero estaba, y desmenuzóme: y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome por blanco suyo.
13 Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
14 Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
15 Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
16 Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos:
17 obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido mi oración pura.
18 O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
¡Oh tierra! no cubras mi sangre, y no haya lugar á mi clamor.
19 Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, y mi testimonio en las alturas.
20 Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
Disputadores [son] mis amigos: [mas] á Dios destilarán mis ojos.
21 daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como con su prójimo!
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
Mas los años contados vendrán, y yo iré el camino por donde no volveré.

< Job 16 >