< Job 16 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Then responded Job, and said: —
2 Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
3 Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
4 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
5 euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
6 Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
7 Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
8 hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
9 Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
10 Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
11 Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
12 Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
13 Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
14 Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
15 Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
16 Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
17 obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
18 O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
19 Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
Even now, lo! in the heavens, is my witness,
20 Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
21 daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.

< Job 16 >