< Job 15 >

1 Dann antwortete Eliphas von Theman:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Wird wohl ein Weiser windige Ansicht als Antwort vortragen und sein Inneres mit Ostwind füllen -
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 mit Rede strafend, die nichts taugt, und mit Worten, durch die er nichts fördert?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Dazu zerstörst du die Gottesfurcht und thust die Andacht ab, die Gott gebührt.
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 Denn deine Schuld macht deinen Mund gelehrig, und du erwählst die Sprache Verschmitzter.
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Dein Mund verurteilt dich, nicht ich, und deine Lippen zeugen wider dich.
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 Bist du als der erste der Menschen geboren und noch vor den Hügeln hervorgebracht?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 Hast du im Rate Gottes zugehört und die Weisheit an dich gerissen?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Was weißt du, daß wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht auch bewußt wäre?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 Auch unter uns sind Greise, sind Ergraute, reicher als dein Vater an Lebenstagen!
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 Sind dir Gottes Tröstungen zu gering, und ein Wort, das sanft mit dir verfuhr?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 Was reißt dein Unmut dich fort, und was rollen deine Augen,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 daß du gegen Gott dein Schnauben kehrst und deinem Munde solche Worte entfahren lässest?
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 Was ist der Mensch, daß er rein sein könnte, und daß gerecht dastände der Weibgeborene?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 Selbst seinen Heiligen traut er nicht, und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen,
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 geschweige der Abscheuliche, Verderbte - der Mensch, der Unrecht wie Wasser trinkt!
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich geschaut, das will ich erzählen,
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 was die Weisen berichten unverhohlen von ihren Vätern her.
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 Ihnen war noch das Land allein gegeben, und noch kein Fremdling unter ihnen umhergezogen.
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 “Sein Leben lang ängstigt sich der Frevler und alle die Jahre hindurch, die dem Wüterich aufgespart sind.
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 “Schreckenslaute tönen in seinen Ohren, mitten im Frieden überfällt ihn der Verwüster.
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 “Er giebt die Hoffnung auf, dem Dunkel zu entrinnen, für das Schwert ist er ausersehen.
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 “Er schweift nach Brot umher - wo ist's zu finden? - er weiß, daß ihm bereit gestellt der Unglückstag.
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 “Ihn schrecken Not und Angst; sie packt ihn wie ein König, der zum Sturm bereit,
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 “weil er seine Hand gegen Gott ausgereckt und dem Allmächtigen Trotz geboten hat.
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 Er stürmte gegen ihn an mit dem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde,
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 “weil er sein Gesicht mit Schmeer bedeckte und Fett ansetzte an der Lende,
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 “sich ansiedelte in verfehmden Städten, in Häusern, die niemand bewohnen sollte, die zu Steinhaufen bestimmt waren.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 “Er wird nicht reich, noch hat seine Habe Bestand, und seine Ähre neigt sich nicht zur Erde.
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 “Er entgeht nicht der Umfinsterung; seine Schößlinge dörrt die Flamme aus, und durch seinen Zornhauch vergeht er.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 “Er vertraue nicht auf Trug, er irrt sich: denn Trug wird sein Eintausch sein.
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 “Ehe noch sein Tag kommt, erfüllt es sich, und sein Palmenzweig grünt nicht mehr.
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 “Wie der Weinstock stößt er seine Herlinge ab, wirft, wie der Ölbaum, seine Blüte hin.
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 “Denn des Ruchlosen Rotte ist unfruchtbar, und Feuer verzehrt die Zelte der Bestechung.
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 “Mit Mühsal schwanger gebaren sie Unheil, und ihr Schoß bereitet Trug!”
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”

< Job 15 >