< Job 13 >

1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.

< Job 13 >