< Job 13 >
1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐? 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐? 그를 위하여 쟁론하려느냐?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐? 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐?
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까? 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다