< Job 13 >
1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.