< Job 13 >
1 Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.