< Job 12 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6 Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
7 Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
8 oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
9 Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 “Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
18 Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
19 Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
20 entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
21 Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
23 Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
24 Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25 Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.