< Job 12 >
1 Hiob antwortete und sprach:
And Job answers and says:
2 Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
“Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
3 Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
5 Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
7 Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
8 oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
9 Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
11 Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
12 “Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
13 Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
14 Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
15 Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
16 Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
18 Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
19 Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
20 entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
21 Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
23 Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
24 Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
25 Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.
They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”