< Job 12 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Then Iob answered, and sayde,
2 Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 “Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.