< Job 12 >
1 Hiob antwortete und sprach:
And Job answered and said,
2 Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 “Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.