< Job 12 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
Ogsaa jeg har som I Forstand, staar ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
Til Latter for Venner er den, der raabte til Gud og fik Svar, den retfærdige er til Latter.
5 Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.
6 Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.
7 Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!
11 Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 “Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Raad og Indsigt.
14 Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;
18 Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.