< Job 11 >

1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol h7585)
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.

< Job 11 >