< Job 11 >
1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."