< Job 11 >

1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol h7585)
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol h7585)
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”

< Job 11 >