< Job 11 >

1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

< Job 11 >