< Job 11 >
1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol )
They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol )
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.