< Job 11 >

1 Dann antwortete Zophar aus Naama und sprach:
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Dein Geschwätz sollte Männer zum Schweigen bringen? und höhnen wolltest du, ohne daß dich jemand beschämt?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Sagtest du doch: Meine Lehre ist lauter, und rein war ich in deinen Augen!
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie von vielfältig wahrhaftem Bestande sind, - du würdest dann erkennen, daß Gott dir einen Teil von deiner Schuld noch übersieht!
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 Kannst du den tiefsten Grund in Gott erreichen oder bis zum äußersten Ende bei dem Allmächtigen hingelangen?
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 Himmelhoch - was kannst du thun? tiefer als die Unterwelt - was kannst du wissen? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol h7585)
9 Sie ist weiter als die Erde an Ausdehnung und breiter als das Meer.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt und verhaftet und die Gerichtsversammlung einberuft - wer will ihm wehren?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 Denn er kennt die Nichtswürdigen und schaut den Frevel, ohne sonderlich darauf zu achten.
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 klebt Frevel an deiner Hand, entferne ihn und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! -
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 ja, dann wirst du dein Antlitz frei von Fehl erheben, wirst fest dastehn und brauchst dich nicht zu fürchten.
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 Und heller als der Mittag geht das Leben auf; mag's dunkeln, wird es doch wie Morgen sein!
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Du hegst Vertrauen, weil noch Hoffnung ist, und spähst du aus - du kannst dich sorglos niederlegen
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.

< Job 11 >