< Hebraeer 3 >

1 Darum, heilige Brüder, der himmlischen Berufung Genossen, achtet auf den Sendboten und Hohenpriester unseres Bekenntnisses, Jesus,
ہے سْوَرْگِییَسْیاہْوانَسْیَ سَہَبھاگِنَح پَوِتْرَبھْراتَرَح، اَسْماکَں دھَرْمَّپْرَتِجْنایا دُوتوگْرَسَرَشْچَ یو یِیشُسْتَمْ آلوچَدھْوَں۔
2 wie er seinem Urheber treu war, so wie auch Moses in seinem ganzen Hause.
مُوسا یَدْوَتْ تَسْیَ سَرْوَّپَرِوارَمَدھْیے وِشْواسْیَ آسِیتْ، تَدْوَتْ اَیَمَپِ سْوَنِیوجَکَسْیَ سَمِیپے وِشْواسْیو بھَوَتِ۔
3 Denn ihm kommt größere Herrlichkeit zu als Moses, in dem Maße als der an Würde über dem Hause steht, der dasselbe bereitet hat.
پَرِواراچَّ یَدْوَتْ تَتْسْتھاپَیِتُرَدھِکَں گَورَوَں بھَوَتِ تَدْوَتْ مُوسَسویَں بَہُتَرَگَورَوَسْیَ یوگْیو بھَوَتِ۔
4 Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
ایکَیکَسْیَ نِویشَنَسْیَ پَرِجَناناں سْتھاپَیِتا کَشْچِدْ وِدْیَتے یَشْچَ سَرْوَّسْتھاپَیِتا سَ اِیشْوَرَ ایوَ۔
5 Und Moses ist in seinem ganzen Hause treu als ein Diener zum Zeugnis für das was verkündet werden sollte,
مُوساشْچَ وَکْشْیَماناناں ساکْشِی بھرِتْیَ اِوَ تَسْیَ سَرْوَّپَرِجَنَمَدھْیے وِشْواسْیوبھَوَتْ کِنْتُ کھْرِیشْٹَسْتَسْیَ پَرِجَنانامَدھْیَکْشَ اِوَ۔
6 Christus aber in seinem Hause; sein Haus sind wir, wenn wir die Zuversicht und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende fest bewahren.
وَیَں تُ یَدِ وِشْواسَسْیوتْساہَں شْلاگھَنَنْچَ شیشَں یاوَدْ دھارَیامَسْتَرْہِ تَسْیَ پَرِجَنا بھَوامَح۔
7 Darum wie der heilige Geist spricht: Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
اَتو ہیتوح پَوِتْریناتْمَنا یَدْوَتْ کَتھِتَں، تَدْوَتْ، "اَدْیَ یُویَں کَتھاں تَسْیَ یَدِ سَںشْروتُمِچّھَتھَ۔
8 so verhärtet nicht eure Herzen, wie in der Erbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,
تَرْہِ پُرا پَرِیکْشایا دِنے پْرانْتَرَمَدھْیَتَح۔ مَداجْنانِگْرَہَسْتھانے یُشْمابھِسْتُ کرِتَں یَتھا۔ تَتھا ما کُرُتیدانِیں کَٹھِنانِ مَناںسِ وَح۔
9 da mich eure Väter versuchten mit Proben, die doch meine Werke sahen vierzig Jahre lang;
یُشْماکَں پِتَرَسْتَتْرَ مَتْپَرِیکْشامْ اَکُرْوَّتَ۔ کُرْوَّدْبھِ رْمےنُسَنْدھانَں تَیرَدرِشْیَنْتَ مَتْکْرِیاح۔ چَتْوارِںشَتْسَما یاوَتْ کْرُدّھواہَنْتُ تَدَنْوَیے۔
10 darum zürnte ich diesem Geschlechte und sprach: allezeit gehen sie irre mit ihrem Herzen. Sie aber erkannten meine Wege nicht,
اَوادِشَمْ اِمے لوکا بھْرانْتانْتَحکَرَناح سَدا۔ مامَکِینانِ وَرْتْمانِ پَرِجانَنْتِ نو اِمے۔
11 so daß ich schwur in meinem Zorne: sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen.
اِتِ ہیتورَہَں کوپاتْ شَپَتھَں کرِتَوانْ اِمَں۔ پْریویکْشْیَتے جَنَیریتَے رْنَ وِشْرامَسْتھَلَں مَمَ۔۔ "
12 Sehet zu, Brüder, daß nicht in einem von euch das böse Herz des Unglaubens aufkomme im Abfall vom lebendigen Gott,
ہے بھْراتَرَح ساوَدھانا بھَوَتَ، اَمَریشْوَراتْ نِوَرْتَّکو یووِشْواسَسْتَدْیُکْتَں دُشْٹانْتَحکَرَنَں یُشْماکَں کَسْیاپِ نَ بھَوَتُ۔
13 sondern ermahnt euch jeden Tag, so lange man heute sagt, daß nicht einer von euch verhärtet werde durch Betrug der Sünde.
کِنْتُ یاوَدْ اَدْیَناما سَمَیو وِدْیَتے تاوَدْ یُشْمَنْمَدھْیے کوپِ پاپَسْیَ وَنْچَنَیا یَتْ کَٹھورِیکرِتو نَ بھَویتْ تَدَرْتھَں پْرَتِدِنَں پَرَسْپَرَمْ اُپَدِشَتَ۔
14 Denn wir sind Teilhaber an Christus geworden, sofern wir nämlich den Anfang unserer Zuversicht bis zum Ende fest behalten.
یَتو وَیَں کھْرِیشْٹَسْیاںشِنو جاتاح کِنْتُ پْرَتھَمَوِشْواسَسْیَ درِڈھَتْوَمْ اَسْمابھِح شیشَں یاوَدْ اَموگھَں دھارَیِتَوْیَں۔
15 Wenn es heißt: Heute, wenn ihr seine Stimme höret, so verhärtet nicht eure Herzen, wie in der Erbitterung -
اَدْیَ یُویَں کَتھاں تَسْیَ یَدِ سَںشْروتُمِچّھَتھَ، تَرْہْیاجْنالَنْگھَنَسْتھانے یُشْمابھِسْتُ کرِتَں یَتھا، تَتھا ما کُرُتیدانِیں کَٹھِنانِ مَناںسِ وَ اِتِ تینَ یَدُکْتَں،
16 wer waren denn die Hörer, welche die Erbitterung gemacht haben? Waren es nicht alle, die aus Aegypten durch Moses kamen?
تَدَنُسارادْ یے شْرُتْوا تَسْیَ کَتھاں نَ گرِہِیتَوَنْتَسْتے کے؟ کِں مُوسَسا مِسَرَدیشادْ آگَتاح سَرْوّے لوکا نَہِ؟
17 Wer sind die Leute, denen er zürnte vierzig Jahre? Nicht die, welche gesündigt hatten, deren Leiber fielen in der Wüste?
کیبھْیو وا سَ چَتْوارِںشَدْوَرْشانِ یاوَدْ اَکْرُدھْیَتْ؟ پاپَں کُرْوَّتاں ییشاں کُنَپاح پْرانْتَرے پَتَنْ کِں تیبھْیو نَہِ؟
18 Welchen hat er zugeschworen, sie sollen nicht in seine Ruhe kommen, als denen die ungehorsam waren?
پْرَویکْشْیَتے جَنَیریتَے رْنَ وِشْرامَسْتھَلَں مَمیتِ شَپَتھَح کیشاں وِرُدّھَں تیناکارِ؟ کِمْ اَوِشْواسِناں وِرُدّھَں نَہِ؟
19 Und wir sehen, daß es ihnen nicht gelang hineinzukommen, des Unglaubens wegen.
اَتَسْتے تَتْ سْتھانَں پْرَویشْٹُمْ اَوِشْواساتْ ناشَکْنُوَنْ اِتِ وَیَں وِیکْشامَہے۔

< Hebraeer 3 >