< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 Heviter, Arkiter, Siniter,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.