< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 Heviter, Arkiter, Siniter,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.