< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
迦南生长子西顿,又生赫
16 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 Heviter, Arkiter, Siniter,
希未人、亚基人、西尼人、
18 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Hadoram, Usal, Dikla,
哈多兰、乌萨、德拉、
28 Obal, Abimael, Saba,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

< 1 Mose 10 >