< Esra 2 >

1 Und dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem in Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 Die Nachkommen Pareos': 2172.
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
4 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
5 Die Nachkommen Arahs: 775.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2812.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
7 Die Nachkommen Elams: 1254.
les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 Die Nachkommen Sattus: 945.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 Die Nachkommen Sakkais: 760.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 Die Nachkommen Banis: 642.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 Die Nachkommen Bebais: 623.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 Die Nachkommen Asgads: 1222.
les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Die Nachkommen Adonikams: 666.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 Die Nachkommen Bigevais: 2056.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 Die Nachkommen Adins: 454.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 Die Nachkommen Bezais: 323.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 Die Nachkommen Joras: 112.
les fils de Jorah, cent douze;
19 Die Nachkommen Hasums: 223.
les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
20 Die Leute von Gibeon: 95.
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
21 Die Leute von Bethlehem: 123.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 Die Männer von Netopha: 56.
les gens de Netopha, cinquante-six;
23 Die Männer von Anathot: 128.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 Die Leute von Asmaveth: 42.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 Die Leute von Kirjath Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
26 Die Leute von Rama und Geba: 621.
les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
27 Die Männer von Michmas: 122.
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
28 Die Männer von Bethel und Ai: 223.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 Die Leute von Nebo: 52.
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 Die Nachkommen Magbis': 156.
les fils de Magbis, cent cinquante-six;
31 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
32 Die Nachkommen Harims: 320.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 725.
les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
34 Die Leute von Jericho: 345.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 Die Leute von Senaa: 3630.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
36 Die Priester: die Nachkommen Jedajas, vom Hause Jesuas: 973.
les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
37 Die Nachkommen Immers: 1052.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
39 Die Nachkommen Harims: 1017.
les fils de Harim, mille dix-sept;
40 Die Leviten: die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodavjas: 74.
les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
41 Die Sänger: die Nachkommen Asaphs: 128.
les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
42 Die Thorhüter: die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais, zusammen 139.
les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
43 Die Tempeldiener: die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Siehas, die Nachkommen Padons,
les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
45 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Akkubs,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
46 die Nachkommen Hagabs, die Nachkommen Salmais, die Nachkommen Hanans,
les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
47 die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars, die Nachkommen Reajas,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
48 die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,
les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
49 die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs, die Nachkommen Besais,
les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
50 die Nachkommen Asnas, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
51 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Hakuphas, die Nachkommen Harhurs,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
52 die Nachkommen Bazeluths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
53 die Nachkommen Barkos',
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
54 die Nachkommen Hatiphas.
les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
55 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Prudas,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
56 die Nachkommen Jaelas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
57 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amis,
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
58 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 Und diese sind des, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
60 die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 652.
les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
61 Und von den Nachkommen der Priester, die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
62 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden, daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
63 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
64 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen.
non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
67 Kamele: 435, Esel: 6720.
celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 Und einige von den Familienhäuptern spendeten, als sie zum Tempel Jahwes in Jerusalem gelangt waren, freiwillige Gaben für den Tempel Gottes, um ihn an seiner Stätte wieder aufzurichten.
Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
69 Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.
et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
70 Und so wohnten die Priester und die Leviten und ein Teil des Volks und die Sänger und die Thorhüter und die Tempeldiener in ihren Städten.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< Esra 2 >