< Hesekiel 48 >
1 Und dies sind die Namen der Stämme: Im äußersten Norden vom Meer an in der Richtung nach Hethlon bis da, wo es nach Hamath hineingeht, und weiter bis nach Hazar-Enon (so daß das Gebiet von Damakus nordwärts bleibt, zur Seite von Hamath), so daß ihm das Land zufällt von der Ostseite bis zur Westseite: Dan, ein Stammgebiet.
La-ke ngamabizo ezizwe. Kusukela ekucineni kwasenyakatho, kuze kube seceleni kwendlela yeHethiloni, ekungeneni kweHamathi, iHazari-Enani, umngcele weDamaseko ngasenyakatho, kuze kube seceleni kweHamathi; ngoba lezi zinhlangothi zakhe empumalanga lentshonalanga, isabelo esisodwa sikaDani.
2 Neben Dan, von der Ostseite bis zur Westseite: Asser, ein Stammgebiet.
Langasemngceleni kaDani, kusukela ehlangothini lwempumalanga kusiya ehlangothini lwentshonalanga, isabelo esisodwa sikaAsheri.
3 Neben Asser, von der Ostseite bis zur Westseite: Naphtali, ein Stammgebiet.
Langasemngceleni kaAsheri, kusukela ehlangothini lwempumalanga kusiya ehlangothini lwentshonalanga, isabelo esisodwa sikaNafithali.
4 Neben Naphtali, von der Ostseite bis zur Westseite: Manasse, ein Stammgebiet.
Langasemngceleni kaNafithali, kusukela ehlangothini lwempumalanga kusiya ehlangothini lwentshonalanga, isabelo esisodwa sikaManase.
5 Neben Manasse, von der Ostseite bis zur Westseite: Ephraim, ein Stammgebiet.
Langasemngceleni kaManase, kusukela ehlangothini lwempumalanga kusiya ehlangothini lwentshonalanga, isabelo esisodwa sikaEfrayimi.
6 Neben Ephraim, von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben, ein Stammgebiet.
Langasemngceleni kaEfrayimi, kusukela ehlangothini lwempumalanga kusiya ehlangothini lwentshonalanga, isabelo esisodwa sikaRubeni.
7 Neben Ruben, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda, ein Stammgebiet.
Langasemngceleni kaRubeni, kusukela ehlangothini lwempumalanga kusiya ehlangothini lwentshonalanga, isabelo esisodwa sikaJuda.
8 Neben Juda, von der Ostseite bis zur Westseite, soll die Landhebe liegen, die ihr abzugeben habt, 25000 Ellen breit und so lang, wie ein jeder der Stammesanteile, von der Ostseite bis zur Westseite; und das Heiligtum soll in seiner Mitte liegen.
Langasemngceleni kaJuda, kusukela ehlangothini lwempumalanga kusiya ehlangothini lwentshonalanga, kuzakuba ngumnikelo elizawunikela, ububanzi buzakuba zinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobude njengesinye sezabelo, kusukela ehlangothini lwempumalanga kuze kube sehlangothini lwentshonalanga; njalo indawo engcwele izakuba phakathi kwaso.
9 Die Hebe aber, die ihr für Jahwe abgeben sollt, hat in der Länge 25000 Ellen und in der Breite 20000.
Umnikelo elizawunikela eNkosini uzakuba yibude obuyizinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi bezinkulungwane ezilitshumi.
10 Und folgenden soll die heilige Hebe gehören: den Priestern ein Bezirk nach Norden 25000 Ellen, nach Westen 10000 Ellen, nach Osten 10000 Ellen und nach Süden 25000 Ellen. Und das Heiligtum Jahwes soll mitten darin liegen.
Njalo kuzakuba kuso umnikelo ongcwele wabapristi, ngenyakatho izinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, langentshonalanga ububanzi obuyizinkulungwane ezilitshumi, langempumalanga ububanzi obuyizinkulungwane ezilitshumi, langeningizimu ubude obuyizinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu; njalo indawo engcwele yeNkosi izakuba phakathi kwaso.
11 Den geweihten Priestern, den Zadoksöhnen, die meines Dienstes gewartet haben, die nicht irre gingen, als die andern Israeliten irre gingen, gleichwie die Leviten irre gegangen sind,
Sizakuba ngesabapristi abangcwelisiweyo bamadodana kaZadoki, abagcine umlindo wami, abangaduhanga lapho abantwana bakoIsrayeli beduha, njengalokho amaLevi aduha.
12 ihnen soll es als zur Hebe gehöriges Stück von der Landhebe, als Hochheiliges, gehören neben den Bezirke der Leviten;
Lokunikelweyo komnikelo welizwe kuzakuba kubo yinto engcwelengcwele ngasemngceleni wamaLevi.
13 den Leviten aber ein Gebiet entsprechend dem Gebiete der Priester: 25000 Ellen Länge und 10000 Ellen Breite, im Ganzen also eine Länge von 25000 und eine Breite von 20000 Ellen.
Njalo maqondana lomngcele wabapristi, amaLevi azakuba lobude bezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi bezinkulungwane ezilitshumi. Ubude bonke buzakuba zinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi bube zinkulungwane ezilitshumi.
14 Davon dürfen sie nichts verkaufen, noch vertauschen, noch darf der beste Teil des Landes in anderen Besitz übergehen, denn er ist Jahwe heilig.
Njalo kabayikuthengisa okwakho, kabayikuntshintshisa, kabayikudlulisa izithelo zakuqala zelizwe, ngoba kungcwele eNkosini.
15 Die 5000 Ellen aber, die längs der 25000 Ellen von der Breite noch übrig sind, sind gemeiner Bezirk für die Stadt, zum Wohnen und zur Gemeindetrift; die Stadt aber soll mitten darin liegen.
Lezinkulungwane ezinhlanu eziseleyo ebubanzini maqondana lezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, zizakuba ngezingengcwele zomuzi, ezokuhlala, lezamadlelo; lomuzi uzakuba phakathi kwazo.
16 Und dies sind ihre Maße: Die Nordseite 4500 Ellen und die Südseite 4500 Ellen und auf der Ostseite 4500 Ellen und die Westseite 4500 Ellen.
Lalezi zizakuba yizilinganiso zaso; uhlangothi lwenyakatho luzakuba zinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu, lohlangothi lweningizimu izinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu, lehlangothini lwempumalanga izinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu, lohlangothi lwentshonalanga izinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu.
17 Und die Gemeindetrift der Stadt soll nach Norden 250 und nach Süden 250 und nach Osten 250 und nach Westen 250 Ellen betragen.
Njalo amadlelo omuzi azakuba ngamakhulu amabili lamatshumi amahlanu ngasenyakatho, lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu ngaseningizimu, lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu ngasempumalanga, lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu ngasentshonalanga.
18 Und was von der Länge entlang der heiligen Hebe noch übrig ist, 10000 Ellen nach Osten und zehntausend Ellen nach Westen, dessen Ertrag soll den Ackerbürgern der Stadt zur Nahrung dienen.
Lokuseleyo ngobude maqondana lomnikelo ongcwele kuzakuba zinkulungwane ezilitshumi ngempumalanga, lezinkulungwane ezilitshumi ngentshonalanga; njalo kuzakuba maqondana lomnikelo ongcwele. Lenzuzo yakho izakuba yikudla kwezisebenzi zomuzi.
19 Und was die Ackerbürger in der Stadt anlangt, so sollen Leute aus allen Stämmen Israels das Stück der Hebe bebauen.
Njalo izisebenzi zomuzi zizawusebenzela zivela kuzo zonke izizwe zakoIsrayeli.
20 Insgesamt also sollt ihr als Hebe 25000 Ellen ins Geviert abgeben: die heilige Hebe nebst dem Grundbesitze der Stadt.
Wonke umnikelo uzakuba zinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lezinkungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu. Lizanikela umnikelo ongcwele ulingane inhlangothi zozine, kanye lelifa lomuzi.
21 Was noch übrig ist, soll dem Fürsten gehören, auf beiden Seiten der heiligen Hebe und des Grundbesitzes der Stadt, ostwärts neben den 25000 Ellen bis zur Ostgrenze und westwärts neben den 25000 Ellen bis zur Westgrenze, entsprechend den Stammesanteilen; das gehört dem Fürsten, und die heilige Hebe und das Tempelheiligtum soll mitten darin liegen.
Njalo okuseleyo kuzakuba ngokwesiphathamandla, ngapha langapha komnikelo ongcwele, lokwenzuzo yomuzi, ngaphambi kwezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu zomnikelo, kuze kube semngceleni wempumalanga lentshonalanga, ngaphambi kwezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, ngasemngceleni wentshonalanga, maqondana lezigaba zeziphathamandla; lomnikelo ongcwele lendawo engcwele yendlu kuzakuba phakathi kwakho.
22 Und vom Grundbesitze der Leviten und vom Grundbesitze der Stadt an, der mitten zwischen dem liegt, was dem Fürsten gehören soll, soll alles, was zwischen dem Gebiete von Juda und dem von Benjamin liegt, dem Fürsten gehören.
Futhi kusukela enzuzweni yamaLevi, lakusukela enzuzweni yomuzi, ephakathi kokungokwesiphathamandla, phakathi komngcele kaJuda lomngcele kaBhenjamini, kuzakuba ngokwesiphathamandla.
23 Die übrigen Stämme aber sind von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin, ein Stammgebiet.
Mayelana lokuseleyo kwezizwe, kusukela kuhlangothi lwempumalanga kusiya kuhlangothi lwentshonalanga, uBhenjamini uzakuba lesabelo esisodwa.
24 Neben Benjamin, von der Ostseite bis zur Westseite: Simeon, ein Stammgebiet.
Lasemngceleni wakoBhenjamini, kusukela kuhlangothi lwempumalanga kusiya kuhlangothi lwentshonalanga, uSimeyoni uzakuba lesisodwa.
25 Neben Simeon, von der Ostseite bis zur Westseite: Issachar, ein Stammgebiet.
Lasemngceleni kaSimeyoni, kusukela kuhlangothi lwempumalanga kusiya kuhlangothi lwentshonalanga, uIsakari uzakuba lesisodwa.
26 Neben Issachar, von der Ostseite bis zur Westseite: Sebulon, ein Stammgebiet.
Lasemngceleni kaIsakari, kusukela kuhlangothi lwempumalanga kusiya kuhlangothi lwentshonalanga, uZebuluni uzakuba lesisodwa.
27 Neben Sebulon, von der Ostseite bis zur Westseite: Gad, ein Stammgebiet.
Lasemngceleni kaZebuluni, kusukela kuhlangothi lwempumalanga kusiya kuhlangothi lwentshonalanga, uGadi uzakuba lesisodwa.
28 Neben Gad aber, auf der Südseite, nach Mittag zu, soll die Grenze laufen von Thamar über Me-Meriba bei Kades zum Bach Ägyptens hin, an das große Meer.
Lasemngceleni kaGadi, kuhlangothi lweningizimu ngaseningizimu, umngcele uzasuka eTamari kuze kube semanzini eMeribathi-Kadeshi, kuze kube semfuleni, kuze kube selwandle olukhulu.
29 Dies ist das Land, das ihr als Erbbesitz unter die Stämme Israels verlosen sollt, und dies sind ihre Erbteile, ist der Spruch des Herrn Jahwe.
Yilo ilizwe elizalaba ngenkatho libe yilifa kuzo izizwe zakoIsrayeli, njalo lezi yizabelo zazo, itsho iNkosi uJehova.
30 Und dies sind die Ausgänge der Stadt - Auf der Nordseite, die 4500 Ellen nach dem bekannten Maße mißt,
Lalokhu yikuphuma komuzi kuvela ehlangothini lwenyakatho, izilinganiso ezizinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu.
31 und zwar sind die Thore der Stadt nach den Stämmen Israels benannt: liegen drei Thore: das Thor Rubens, eines; das Thor Juda's, eines; das Thor Levis, eines.
Njalo amasango omuzi azakuba ngamabizo ezizwe zakoIsrayeli; amasango amathathu ngasenyakatho; isango elilodwa elikaRubeni, isango elilodwa elikaJuda, isango elilodwa elikaLevi.
32 Und nach der Ostseite mit ihren 4500 Ellen liegen drei Thore: das Thor Josephs, eines; das Thor Benjamins, eines; das Thor Dan's, eines.
Lehlangothini lwempumalanga izinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu, lamasango amathathu; ngitsho isango elilodwa elikaJosefa, isango elilodwa elikaBhenjamini, isango elilodwa elikaDani.
33 Auf der Südseite mit 4500 Ellen Ausdehnung liegen drei Thore: das Thor Simeons, eines; das Thor Issachars, eines; das Thor Sebulons, eines.
Lehlangothini lweningizimu izilinganiso ezizinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu, lamasango amathathu; isango elilodwa elikaSimeyoni, isango elilodwa elikaIsakari, isango elilodwa elikaZebuluni.
34 Die Westseite mit ihren 4500 Ellen hat drei Thore: das Thor Gads, eines; das Thor Assers, eines; das Thor Naphtalis, eines.
Uhlangothi lwentshonalanga, izinkulungwane ezine lamakhulu amahlanu, amasango azo amathathu; isango elilodwa elikaGadi, isango elilodwa elikaAsheri, isango elilodwa elikaNafithali.
35 Ringsum gemessen sind es 18000 Ellen, und heißen wird die Stadt fortan: “Jahwe daselbst”.
Inhlangothi zonke yizinkulungwane ezilitshumi lesificaminwembili. Njalo ibizo lomuzi kusukela ngalolosuku lizakuba: INkosi ilapha.