< 2 Samuel 22 >

1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585)
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< 2 Samuel 22 >