< 2 Samuel 22 >
1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”