< 2 Samuel 22 >
1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.