< 1 Thessalonicher 5 >
1 Ueber die Zeiten und Fristen aber, Brüder, habt ihr nicht nötig euch schreiben zu lassen;
Toe nawkamyanawk, atue hoi aninawk nangcae khaeah ka tarik han angai ai.
2 ihr wisset selbst zu gut, daß der Tag des Herrn kommt, wie ein Dieb in der Nacht.
Angraeng ih ni loe aqum ah angzo kamqu baktiah angzo tih, tito kamtueng ah na panoek o boeh.
3 Wenn sie von Friede und Sicherheit reden, dann kommt das Verderben plötzlich über sie, wie die Wehen über die Schwangere; und sie können nicht entfliehen.
Nihcae mah misa amdinghaih hoi khosak hoihaih ka tawnh o boeh, tiah thuih o pongah, poek ai pui hoiah zokpomh nongpata nuiah kaom nathaih baktiah nihcae nuiah amrohaih to pha tih, nihcae loe loih o thai mak ai.
4 Ihr aber, Brüder, seid nicht im Dunkeln, daß euch der Tag überfalle, wie der Dieb.
Toe nawkamyanawk, nangcae loe khoving thungah kaom kami ai pongah, hae tiah tamquta hoi kangzo Ani mah na kae o ma kai.
5 Seid ihr doch allesamt Söhne des Lichtes, Söhne des Tages; nicht der Nacht gehören wir, nicht der Finsternis;
Nangcae loe aanghaih caa, khodai ih caa ah ni na oh o boih: aicae loe khoving kami na ai ni, aqum ih kami ah doeh a om o ai.
6 so lasset uns denn nicht schlafen, wie die anderen, sondern wachen und nüchtern sein.
To pongah aicae loe minawk baktiah iip o hmah si; hakhaih hoiah zing o si.
7 Die da schlafen, schlafen bei Nacht, und die da trunken sind, sind bei Nacht trunken;
Iip kaminawk loe khoving ah ni iih o; mu paqui kaminawk doeh khoving ah ni paqui o.
8 uns aber lasset nüchtern sein, weil wir dem Tag angehören, angethan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und dem Helm der Heilshoffnung,
Toe aicae loe khodai caa ah a oh o pongah, tanghaih hoi amlunghaih ah kaom saoek padaphaih aphaw to angkhuk o si loe, pahlong hanah oephaih ah kaom lumuek angmuekhaih hoiah pakaa o si.
9 weil uns Gott nicht gesetzt hat zum Zorn, sondern zum Erwerbe des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus,
Sithaw palungphuihaih aicae nuiah kraih hanah aicae to qoi ai, aicae Angraeng Jesu Kri rang hoiah pahlonghaih a hnuk o han ih ni ang qoih,
10 der für uns gestorben ist, auf daß wir, wir wachen oder schlafen, samt ihm leben.
aicae a hak o maw, to tih ai boeh loe a iih o maw, Angmah hoi nawnto a hingh o thai hanah, Anih loe aicae zuengah duek.
11 Darum ermahnt euch unter einander, und erbaut einer den anderen; ihr thut es ja schon.
To pongah vaihi na sak o ih baktih toengah, maeto hoi maeto tha angpaek oh loe, hmacawn hanah maeto hoi maeto angbomh oh.
12 Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr anerkennet diejenigen, welche bei euch die Geschäfte besorgen, und euch vorstehen im Herrn, und euch ermahnen,
Nawkamyanawk, nangcae salakah Angraeng toksah kami, nangcae zaehoikung hoi thuitaekkungnawk na pahnet o han ai ah kang pacae o;
13 und sie recht hoch haltet in Liebe um ihres Werkes willen. Lebet im Frieden mit einander.
a sak o ih tok pongah amlunghaih hoi khingyahaih to paek oh. Maeto hoi maeto angdaehhaih hoiah khosah oh.
14 Euch aber, Brüder, mahnen wir: warnet die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, habt Geduld mit allen,
Nawkamyanawk, zaehhoihhaih daan baktiah khosah ai kaminawk to thuitaek oh, poek cak ai kaminawk to thapaek oh loe, thahnaem kaminawk to abomh oh, kami boih nuiah palungsawkhaih na tawnh o thai hanah tha kang paek o.
15 sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem vergelte, trachtet vielmehr allezeit Gutes zu thun unter einander und gegen alle.
Mi khaeah doeh zaehaih to zaehaih baktiah pathok o hmah; nangmacae hoi kaminawk boih salakah kahoih hmuen sak han patom oh.
18 danksaget bei allem. Denn das ist Gottes Wille in Christus Jesus über euch.
Hmuen boih ah kawnhaih lawk to thui oh: hae loe nangcae han Kri Jesu ah Sithaw koehhaih ah oh.
19 Löschet den Geist nicht,
Muithla to paduek o hmah.
20 verachtet die Prophetie nicht.
Lok taphonghaih to patoek o hmah.
21 Prüfet alles, behaltet das Gute.
Tih boih tanoek oh loe, kahoih to kacakah tapom oh.
Kahoih ai hmuennawk boih to ayae oh.
23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist unversehrt, und die Seele und der Leib werde bewahrt ohne Tadel bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
Angdaehhaih Sithaw angmah roe na ciimcai o sak boih nasoe; aicae Angraeng Jesu Kri angzoh naah, nangcae ih muithla, poekhaih palungthin hoi takpum boih coek koi om ai ah suem nasoe.
24 Treu ist der, der euch beruft; er wird es auch ausführen.
Nangcae kawkkung Anih loe oepthoh, sah doeh sah tangtang tih.
Nawkamyanawk, kaicae han lawk na thui pae oh.
26 Grüßet die Brüder alle mit dem heiligen Kuß.
Nawkamyanawk boih kaciim mokhaih hoiah ban angsin oh.
27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, diesen Brief den Brüdern allen vorlesen zu lassen.
Hae ca hae kaciim nawkamyanawk boih khaeah kroek pae hanah Angraeng ih ahmin hoiah kang pacae o.
28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch.
Aicae Angraeng Jesu Kri tahmenhaih nangcae khaeah om nasoe. Amen.