< 1 Johannes 3 >
1 Sehet, welch große Liebe uns der Vater bewiesen hat, daß wir Kinder Gottes heißen sollen, und wir sind es. Darum erkennt uns die Welt nicht, weil sie ihn nicht erkannt hat.
देखो, बाप न हम सी कसो प्रेम करयो हय कि हम परमेश्वर की सन्तान कहलाये; अऊर हम भी हंय। यो वजह जगत हम्ख नहीं जानय, कहालीकि ओन ओख भी नहीं जान्यो।
2 Geliebte, wir sind jetzt Kinder Gottes, und es ist noch nicht offenbar geworden, was wir sein werden. Wir wissen, daß wenn er sich offenbart, wir ihm ähnlich sein werden, weil wir ihn sehen werden, wie er ist.
हे प्रिय संगियों, अब हम परमेश्वर की सन्तान हय, अऊर अभी तक यो प्रगट नहीं भयो कि हम का कुछ होयेंन। इतनो जानजे हय कि जब ऊ प्रगट होयेंन त हम ओको जसो होबो, कहालीकि ओख वसोच देखबोंन जसो ऊ हय।
3 Und jeder, diese diese Hoffnung auf ihn hat, reinigt sich selbst, sowie jener rein ist.
अऊर जो ओको पर या आशा रखय हय, ऊ अपनो आप ख वसोच शुद्ध करय हय जसो मसीह शुद्ध हय।
4 Jeder der die Sünde thut, thut auch die Ungesetzlichkeit, und die Sünde ist die Ungesetzlichkeit.
जो कोयी पाप करय हय, ऊ व्यवस्था को विरोध करय हय; अऊर पाप त व्यवस्था को विरोध हय।
5 Und ihr wisset, daß jener sich offenbarte, um die Sünden wegzunehmen, und in ihm keine Sünde ist.
तुम जानय हय कि ऊ येकोलायी प्रगट भयो पापों ख निकाल ले जाये; अऊर ओको स्वभाव म पाप नहाय।
6 Jeder, der in ihm bleibt, sündigt nicht; jeder, der sündigt, hat ihn nicht gesehen, noch ihn erkannt.
जो कोयी ओको एकता म बन्यो रह्य हय, ऊ पाप नहीं करय: जो कोयी पाप करय हय, ओन नहीं त ओख देख्यो हय अऊर नहीं ओख जान्यो हय।
7 Kinder, niemand soll euch irreführen. Wer die Gerechtigkeit thut, ist gerecht, so wie jener gerecht ist.
हे बच्चां, कोयी को बहकाव म मत आजो। जो लोग सही काम करय हय, उच मसीह को जसो सच्चो हय।
8 Wer die Sünde thut, ist vom Teufel, weil der Teufel von Anfang an sündigt; dazu hat sich der Sohn Gottes geoffenbart, daß er die Werke des Teufels zerstöre.
जो कोयी पाप करय हय ऊ शैतान को तरफ सी हय, कहालीकि शैतान सुरूवात सीच पाप करतो आयो हय। परमेश्वर को बेटा येकोलायी प्रगट भयो कि शैतान को कामों को नाश करे।
9 Jeder, der aus Gott gezeugt ist, thut nicht Sünde, weil sein Same in ihm bleibt, und er kann nicht sündigen, weil er aus Gott gezeugt ist.
जो कोयी परमेश्वर सी जनम्यो हय ऊ पाप नहीं करय; कहालीकि ओको स्वभाव ओको म बन्यो रह्य हय, अऊर ऊ पाप करच नहीं सकय कहालीकि परमेश्वर सी जनम्यो हय।
10 Daran sind offenbar die Kinder Gottes und die Kinder des Teufels. Jeder, der nicht Gerechtigkeit übt, ist nicht aus Gott, und so auch, wer seinen Bruder nicht liebt.
येको सीच परमेश्वर की सन्तान अऊर शैतान की सन्तान जान्यो जावय हंय; जो कोयी सच्चायी को काम नहीं करय ऊ परमेश्वर सी नहाय, अऊर नहीं ऊ जो अपनो भाऊ सी प्रेम नहीं रखय।
11 Denn das ist die Verkündigung, die ihr von Anfang an gehört habt, daß wir einander lieben sollen.
कहालीकि जो समाचार तय न सुरूवात सी सुन्यो, ऊ यो आय कि हम एक दूसरों सी प्रेम रखो;
12 Nicht, wie Kain aus dem Bösen war, und erschlug seinen Bruder; und warum erschlug er ihn? weil seine Werke böse waren, die aber seines Bruders gerecht.
अऊर कैन को जसो मत बनो जो ऊ दुष्ट सी होतो, अऊर जेन अपनो भाऊ को खून करयो। अऊर ओख कौन्सो वजह खून करयो? यो वजह कि ओको काम बुरो होतो, अऊर ओको भाऊ को काम सही होतो।
13 Wundert euch nicht, Brüder, wenn euch die Welt haßt.
हे भाऊवों अऊर बहिनों, यदि जगत तुम सी दुस्मनी करय हय त अचम्भा मत करजो।
14 Wir wissen, daß wir vom Tode zum Leben gelangt sind, weil wir die Brüder lieben; wer nicht liebt, bleibt im Tode.
हम जानजे हंय कि हम मृत्यु सी पार होय क जीवन म पहुंच्यो हंय; कहालीकि हम भाऊवों सी प्रेम रखजे हंय। जो प्रेम नहीं रखय ऊ मरन की दशा म रह्य हय।
15 Jeder der seinen Bruder haßt, ist ein Menschenmörder, und ihr wisset, daß kein Menschenmörder ewiges Leben bleibend in sich hat. (aiōnios )
जो कोयी अपनो भाऊ-बहिन सी दुस्मनी रखय हय, ऊ हत्यारों हय; अऊर तुम जानय हय कि कोयी हत्यारों म अनन्त जीवन नहीं रह्य। (aiōnios )
16 Daran haben wir die Liebe erkannt, daß jener sein Leben für uns eingesetzt hat; so sind auch wir schuldig, das Leben für die Brüder einzusetzen.
हम न प्रेम येको सीच जान्यो कि ओन हमरो लायी अपनो जीव दे दियो; अऊर हम्ख भी भाऊवों-बहिनों को लायी जीव देनो चाहिये।
17 Wer das Gut der Welt hat und sieht seinen Bruder darben, und schließt sein Herz vor ihm zu, wie soll die Liebe Gottes in ihm bleiben?
पर जो कोयी को जवर जगत की जायजाद होना अऊर ऊ अपनो भाऊ ख गरीब देख क ओको पर तरस खानो नहीं चाहवय, त ओको म परमेश्वर को प्रेम कसो बन्यो रह्य सकय हय?
18 Kinder, lasset uns nicht lieben mit Reden oder mit der Zunge, sondern mit That und Wahrheit.
हे बच्चां, हम शब्द अऊर जीबली सीच नहीं, पर काम अऊर सच को द्वारा भी प्रेम करबो।
19 Daran werden wir erkennen, daß wir aus der Wahrheit sind, und werden unser Herz vor ihm überzeugen,
यो असो हय हम जानजे हय कि हम सच को हंय; यो तरह हम परमेश्वर की उपस्थिति म भरोसा करबो;
20 daß wenn uns unser Herz verklagt, Gott größer ist als unser Herz und alles weiß.
गलत कामों को लायी हमरो मन जब भी हम्ख बाहेर करय हय त यो येकोलायी होवय हय कि परमेश्वर हमरो मनों सी बड़ो हय अऊर ऊ कुछ जानय हय।
21 Geliebte, wenn unser Herz uns nicht verklagt, so haben wir Zuversicht zu Gott;
हे प्रियो, यदि हमरो मन हम्ख दोष नहीं दे, त हम्ख परमेश्वर को आगु हिम्मत होवय हय;
22 und was wir irgend bitten erlangen wir von ihm, weil wir seine Gebote halten und thun was vor ihm wohlgefällig ist.
अऊर जो कुछ हम मांगजे हंय, ऊ हम्ख ओको सी मिलय हय, कहालीकि हम ओकी आज्ञावों ख मानजे हंय अऊर जो ओख भावय हय उच करजे हंय।
23 Und dies ist sein Gebot, daß wir den Namens seines Sohnes Jesus Christus glauben und einander lieben, sowie er uns ein Gebot gegeben hat.
ओकी आज्ञा यो हय कि ओको बेटा यीशु मसीह को नाम पर विश्वास करे, अऊर जसो मसीह न हम्ख आज्ञा दियो हय ओकोच अनुसार आपस म प्रेम रखे।
24 Und wer seine Gebote hält, bleibet in ihm und er in ihm; und daran erkennen wir, daß er in uns bleibt, an dem Geiste, den er uns gegeben hat.
जो ओकी आज्ञावों ख मानय हय, ऊ परमेश्वर म एक बन्यो रह्य हय: अऊर येको सीच, मतलब ऊ आत्मा सी जो ओन हम्ख दियो हय, हम जानजे हंय कि ऊ हम म एक बन्यो रह्य हय।